Сноходец Око охранки

воскресенье, 31 октября 2010

Адам стал как один из нас

23:01 Такие смешные переводы
Какая же всё-таки потрясающая книжечка — Книга Вирма. Перевожу и не могу удержаться от смеха. Каков полёт авторской фантазии, сколько грибов было употреблено...
Как вам ужасный дух Тёмный гриб, которому поклоняются извращённые оборотни. Ага, путём его поедания... Или чудовищный Хакакен «Сердце страха», чей вид подобен гибриду тираннозавра и краба (sic!).

@темы: Мир Тьмы, Перевод

URL
Вычитала сегодня: Называться будет "Lyrics of love&...
Биография гениальнейшего человека - Морица Эшера. Он один...
Вот я и нашёл (неспеша ища) четвёртого Макса... http...
Из местной печати узнал... На время FIFA World Cup-2002...
http://www.mast.queensu.ca/~nagydan...a-HOWTO-v2.html ...
ну нафиг мне такое надо? пошли, значит, вчера в "Стр...

31.10.2010 в 23:20

31.10.2010 в 23:20
чудовищный Хакакен
Даже этого вполне достаточно :)
URL

31.10.2010 в 23:30

31.10.2010 в 23:30
Талер
Ну тут ещё моя специфическая транскрипция: в оригинале — «Hakaken».
URL

31.10.2010 в 23:43

31.10.2010 в 23:43
Экейкен?
URL

01.11.2010 в 00:03

01.11.2010 в 00:03
Талер
Есть проблема: я сильно не люблю букву «э».
URL

01.11.2010 в 00:32

01.11.2010 в 00:32
Снох, это серьезная проблема! советую задуматься над этим!
URL

01.11.2010 в 00:49

01.11.2010 в 00:49
Но "Хакакен" - это же ужас, что такое)
Ах ты Хакакен!!! Ругаться можно :)
URL

01.11.2010 в 06:07

01.11.2010 в 06:07
taiya
Катенька, это сарказм?

Талер
Есть компромиссный вариант Хакейкен.)
URL

01.11.2010 в 14:31

01.11.2010 в 14:31
Cарказм над отношением к букве «э» исключительно!
URL
Добавить комментарий

Расширенная форма

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail