Данная художественная вставка так до конца мне и не покорилась. Может кто поможет с переводом?
Оригинал и мой вариантSkull Pigs
Me an’ Turkeys Fly was goin’ for some deer in Smoky Mountain National Park, an’ we come on this ol’ ape graveyard. Turkeys Fly, he’s from ‘round there an’ he says it’s guys that were huntin’ the Cherokee when they cleaned ‘em outta the Smokies, or tried to. Fulla Wyrm-taint, but the deer can’t smell it, so what the hell.
We’d stopped to look at the Moon cause she was real pretty that night, then we heard a noise like a pig big as a truck and mad as hell. One ‘a’ these things came outta the ground and was all over us an’ smelled ‘bout like a million run-over possums. Roarin’ to beat sixty, too. Well, I gave it a bite or two, then felt my fangs startin’ to burn. It was like snortin’ laundry bleach.
Turkeys Fly was on its other side an’ got a few licks in, but it got him pretty bad with them tusks — musta been a foot long, ape feet that is. He went to the Grounds that night. Lot later old Vlad Furstenburg from the Silver Fangs told me they look through graves for the Wyrm taint, then eat what’s tainted worst, an’ that’s why lotsa old graves don’t even have bones in ‘em or nothin’.
— Lop-Ear (Joe TwoFeathers), Uktena People, Oconaluftee Indian Village
Мой вариант:
Кабаньи бошки
Мы с Тёркисом Флайем собрались перехватить немного оленятинки в национальном парке «Смоки маунтин» и, значит, вышли к этому старому мартышкиному кладбищу. Тёркис Флай — он из местных — сказал, что это те ребятки, что охотились на чероки, когда их изгоняли со Смоков… ну или пытались. Дохрена скверны Вирма, но олени её не чуют, так что какая разница?
Мы загляделись на луну: той ночью она была действительно ничего. А затем раздался шум, словно от кабана величиной как грузовик и бешеного как тысяча чертей. Одна из этих штук вылезла из земли, и ка-ак кинется на нас, а воняла она как миллион раздавленных опоссумов. Roarin’ to beat sixty, too. Ну я куснул разок-другой, и мои клыки начали гореть. Эт’ как будто занюхнуть отбеливателя.
Тёркис Флай был с другой стороны и принял пару ударов, и дурных ударов из-за этих их бивней — должно быть в локоть длиной, мартышкин локоть, то есть. В ту ночь он отправился в Угодья. Сильно позже старый Влад Фурстенбург из Серебряных клыков рассказал мне, что они ищут в могилах скверну Вирма, а затем пожирают, что самое осквернённое. И поэтому куча старых могил не имеет вообще костей и ничего совсем.
— Лопух (Джо Два-пера), народ Уктена, индейская деревня Оконелафти
Требуется коллективная помощь
Данная художественная вставка так до конца мне и не покорилась. Может кто поможет с переводом?
Оригинал и мой вариант
Оригинал и мой вариант